第2回研究セミナー「演劇事象にみられる異文化受容としての翻案?翻訳」

INFORMATION

  • 2018年2月24日(土)13:00~16:00
  • 池袋キャンパス 12号館地下1階 第4会議室

発表者

報告

台湾国立清華大学台文研究所副教授
石 婉舜 氏

「テキストの文脈と文化翻訳:林摶秋作『閹雞』の地方色と風格形式」

【略歴】
日本統治時代台湾における興行、劇場研究。ムーランルージュ新宿座に在籍し、帰国後演劇?映画界で活躍した林摶秋研究の第一人者でもある。その一環として台湾映画研究の業績も多い。

本学アジア地域研究所特任研究員、韓国延世大学講師
洪 栄林

「韓国近代楽劇の発展と変化」

【略歴】
中国演劇専攻。元雑劇など古典戯曲研究と、舞台で上演される中国演劇(特に越劇)研究。2010年代より、韓国では研究の薄かった女性国劇研究に着手、現在は楽劇にまで研究対象を拡げている。

通訳

本学アジア地域研究所所員、異文化コミュニケーション学部教授
細井 尚子

詳細情報

名称

第2回研究セミナー「演劇事象にみられる異文化受容としての翻案?翻訳」

対象者

本学学生、教職員、校友、一般

申し込み

  • 事前申し込み 不要
  • 参加費 無料

主催

アジア地域研究所

お問い合わせ

アジア地域研究所

お使いのブラウザ「Internet Explorer」は閲覧推奨環境ではありません。
ウェブサイトが正しく表示されない、動作しない等の現象が起こる場合がありますのであらかじめご了承ください。
ChromeまたはEdgeブラウザのご利用をおすすめいたします。